
Taal in Egypte: Arabisch, handig voor onderweg
In Egypte spreken ze Egyptisch Arabisch. Dat is een dialect met een eigen naam en een eigen karakter. Het is zo wijdverspreid dat je er in het hele Arabisch-talige gebied mee terechtkomt. Dankzij Egyptische films, muziek en televisieseries verstaat bijna iedere Arabier het Egyptisch dialect. Voor toeristen is dat een voordeel: een paar Arabische woorden of zinnen worden enorm gewaardeerd, ook al kom je niet verder dan "shukran".
Inhoudsopgave
Egyptisch arabisch
Egyptisch Arabisch is niet hetzelfde als Modern Standaard Arabisch. Dat laatste is de formele schrijftaal die je op scholen leert en die in officiële documenten staat. Het zijn twee verschillende registers, vergelijkbaar met het verschil tussen Latijn en Italiaans. In de praktijk is dat geen probleem voor de toerist: iedereen spreekt in het dagelijks leven Egyptisch Arabisch. Dat is wat je hoort op straat, in winkels en in taxi's.
Egypte heeft door zijn grote film- en muziekindustrie een soort gemeenschappelijke voertaal binnen de Arabische wereld gecreëerd. Daardoor zijn Egyptenaren gewend om met buitenlanders te praten. Ze plaatsen je pogingen om Arabisch te spreken meteen in de juiste context. Een fout uitgesproken zin wordt met een glimlach gecorrigeerd, niet afgestraft.
Engelstaligheid
In resorts, hotels, musea, populaire restaurants en bij taxibedrijven in de toeristische gebieden wordt Engels breed gesproken. Hotelmedewerkers, gidsen en winkeliers in Khan el-Khalili of bij de piramides zijn gewend aan internationale bezoekers. Buiten de toeristenzone, in kleinere steden en gewone buurtwinkels, is dat een stuk minder. Daar kom je ver met een paar woorden Arabisch of met gebaren.
In Luxor en Aswan, waar veel culturele rondreizen langskomen, is het Engels bij toeristische plekken goed. Ga je de straat op voor boodschappen of wil je contact maken met gewone Egyptenaren buiten de toeristische circuits: dan zijn een paar Arabische woorden goud waard.
Handige arabische zinnen
Hieronder de meest nuttige zinnen voor onderweg. De uitspraak is fonetisch weergegeven voor Nederlandstaligen.
| Nederlands | Arabisch | Uitspraak |
|---|---|---|
| Dank je wel | شكراً | Shukran |
| Ja | نعم / آيوه | Aywa |
| Nee | لا | La |
| Hoeveel kost het? | بكام؟ | Bikam? |
| Te duur | غالي | Ghali |
| Waar is...? | فين؟ | Feen? |
| Goedemorgen | صباح الخير | Sabah el-kheir |
| Antwoord op goedemorgen | صباح النور | Sabah el-nour |
| Alsjeblieft (aanbieden) | تفضل | Tafaddal |
| Geen probleem | مفيش مشكلة | Mafeesh mushkila |
| Sorry / pardon | آسف | Aasif |
| Water | مياه | Mayya |
| Restaurant | مطعم | Mat'am |
Tips
- ✦"Shukran" met een glimlach opent deuren. Egyptenaren worden zichtbaar blij als een toerist moeite doet met de taal, ook al zijn het maar twee woorden.
Arabisch leren voor je reis
Duolingo heeft een Arabisch-cursus, maar die gebruikt Modern Standaard Arabisch, niet het Egyptische dialect dat je ter plaatse nodig hebt. Voor Egyptisch Arabisch specifiek zijn er betere opties. Het YouTube-kanaal ArabicPod101 heeft specifieke afspeellijsten voor Egyptisch Arabisch en is gratis. Learn Egyptian Arabic is een ander kanaal dat zich specifiek op het dialect richt, met uitleg in het Engels. Een uur per week luisteren in de maanden voor je vertrek geeft je al een basis van groeten, vragen en bedanken.
Apps als Pimsleur hebben soms een Egyptisch-Arabisch track; dat is een investering maar het werkt goed voor uitspraak. Als je geen app wilt kopen: leer minimaal de groeten, "hoeveel kost het?" en "te duur". Die drie zinnen gebruik je elke dag.
Tips
- ✦Maak een notitiekaartje met de vijf zinnen die je het meest verwacht te gebruiken. Lamineer het of sla het op als foto op je telefoon. Je hoeft ze niet allemaal van buiten te kennen als je ze snel kunt opzoeken.